盲目的丈夫们

  • 萨姆·德·格拉斯 Francelia Billington 埃里克·冯·施特罗海姆 Fay Holderness Richard Cumming
  • 120分钟
  • Two differences between this Austrian version and …Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
剧情简介
影片影评
经典台词
人物角色
《盲目的丈夫们》是1919年由导演埃里克·冯·施特罗海姆执导的一部无声电影,改编自乔治·希顿的小说。影片讲述了一群富有的单身男子在一次社交聚会上相遇,并决定通过一系列心理测试和挑战来寻找理想伴侣的故事。随着剧情的推进,这些男人逐渐暴露出各自的虚伪、嫉妒和不安全感,最终揭示了人性中的盲目性和对爱情与婚姻的误解。影片的时代背景设定在一战后初期的美国,社会正处于重建与反思之中,人们开始重新审视传统价值观和社会结构。主角之一是一位年轻而富有的银行家,他试图通过理智与逻辑来掌控感情生活,却在过程中发现自己远不如想象中那样冷静和成熟。影片以细腻的心理描写和复杂的人物关系展现了20世纪初人们对爱情、婚姻和自我认知的深刻探讨。
《盲目的丈夫们》是一部在电影史上具有重要地位的作品。从剧本角度来看,影片的故事情节紧凑,心理描写深刻,展现了人性中的复杂和多面性。导演埃里克·冯·施特罗海姆通过细腻的镜头语言和独特的叙事手法,将观众带入了一个充满猜疑和不安的世界。演员的表演也非常出色,尤其是主角的扮演者,他将角色的心理变化和情感波动表现得淋漓尽致。从历史价值来看,这部影片反映了第一次世界大战后社会的普遍心理状态,具有重要的历史意义。影片不仅在艺术上取得了很高的成就,也为后来的心理剧情片奠定了基础。总的来说,《盲目的丈夫们》是一部值得反复观看和研究的经典之作。
💬
你以为你知道一切,但你什么都不知道。
💬
信任是婚姻的基石,没有信任,婚姻就像一座没有地基的房子。
💬
我看到的不是真相,而是我想看到的。
💬
爱情和猜疑就像一对孪生兄弟,永远无法分开。
💬
你以为你在控制别人,其实你只是在控制自己。
亚瑟·卡弗
🎭演员:华莱士·贝瑞
亚瑟是一个典型的上层阶级男性,外表光鲜但内心空虚。他的性格特点在于极度自信却又缺乏真正的自我认知,这使得他在面对感情问题时显得既固执又脆弱。他对其他男性的竞争意识和对女性的追求欲望反映了当时社会中男性在婚姻市场中的焦虑与不安。
查尔斯·哈格雷夫
🎭演员:约瑟夫·S·杰斐逊
查尔斯是一个理性至上的角色,他试图用科学的方法来分析爱情和婚姻,然而这种过度理性的态度反而使他失去了对真实情感的感知能力。他的形象象征着当时社会中那些试图用逻辑代替直觉的现代人,同时也暗示了人类情感的复杂性无法被简单地量化或控制。

同主演

  • HD
  • HD中字
  • 正片

盲目的丈夫们评论

  • 评论加载中...